Abstract
SOME ALTERNATIONS SEEN IN KOK-TURKIC CASE SUFFIXES
The language of the Orkhon inscriptions, which is one of the most important sources of the Turkic language, has been subjected to many influences, divided into many dialects, changed and developed until it took its present form. These monuments, which reflect the traces and culture of that period, have been and will be the source of many studies. Although the texts with Kok-Turkic letters have been the source of research many times until today, they await researchers in a way that has not been handled in many ways. So much so that the rock inscriptions in Mongolia have not yet been the subject of an adequate interdisciplinary assessment.Inscriptions without reading and interpretation within the Mountainous Altai inscriptions are also awaiting researchers. In this study, the expressions of "anı üçün" and "bizinge" in the Bilge Kagan and Kül-Tigin inscriptions will be dwelled on, and the examples in the inscriptions will be determined. These issues have been addressed and evaluated by many people to this day; however, they still haven't reached a complete solution. By referring to the origins of the relevant examples, the reasons for their use will be determined.
Keywords
old Turkic, Kok-Turkic, Bilge Kagan, Kul-Tigin, genitive case.